• 蘇州翻譯公司哪家好

    新聞分類

    產品分類

    聯系我們

    蘇州工業園區精匯工程技術資料翻譯有限公司

    電  話:0512-65811605

    手  機:13862070755

    傳  真:0512-65811197

    郵  箱:siptr@126.com

    網  址:www.zcgsbl.com

    地  址:蘇州市十梓街341號滄浪科技創業園2號樓105-107室

    新聞中心

    您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心
    • 合同翻譯人員需要具備哪些能力?

      合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。隨著我國的國際貿易業務越來越頻繁,越來越多的企業需要用到合同翻譯人員,一名合同翻譯人員靠自己的真本領,在國際貿易活動的重大場合,為投資、引資雙方提供的語言服務,促成雙方圓滿簽約才是自己價
      發布時間:2018-08-13   點擊次數:77

    • 陪同翻譯人員提高翻譯技巧有哪些方法?

      從事翻譯工作的人員都知道,翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。那么從事陪同翻譯的朋友,特別是初學者,要想提高自己的翻譯能力,應該從哪些方面入手呢?下面小編就給大家總結了幾條提高翻譯能力的技巧,大家一起來看看吧。1.在翻實踐中錘煉翻
      發布時間:2018-08-09   點擊次數:121

    • 合同翻譯的注意事項

      合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯跟法律翻譯一樣,都是屬于專業領域的翻譯項目,在要求上都講究用詞的準確性。那么,合同翻譯有哪些注意事項呢?1.注重準確性合同文件與雙方的利益息息相關,所以在翻譯合同時要注意語言的準
      發布時間:2018-08-07   點擊次數:88

    • 口譯翻譯有哪些主要類別?

      隨著改革開放的不斷發展,越來越多的企業與國際接軌,需要口譯翻譯人才也越來越多,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。那么你知道口譯翻譯有哪些主要類別呢?1.同聲傳譯頂級國際大型會議、經濟論壇、政府組織的正式會議等
      發布時間:2018-08-03   點擊次數:149

    • 口譯翻譯有哪些作用?

      口譯翻譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。隨著社會的不斷發展,有越來越多的企業與國際接軌,因此口譯翻譯變得越來越重要,那么口譯翻譯
      發布時間:2018-08-01   點擊次數:74

    • 標書翻譯有哪些原則和要求?

      標書是招標工作時采購當事人都要遵守的具有法律效應且可執行的投標行為標準文件。當與國外公司合作時,就需要進行標書翻譯。標書翻譯的邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡短;對政策法規的準確理解與執行,有利于標書制作者改善不良條款,也
      發布時間:2018-07-30   點擊次數:95

    • 菜單翻譯的方法有哪些?

      菜單翻譯就是將中餐菜單譯成英文,翻譯時首先要了解中餐菜名的構成及命名方法。中餐菜名通常由原料名稱,烹制方法、菜肴的色香味形、菜肴的創始人或發源地等構成。由于漢語和英語的差異很大,中餐菜名英譯時,應采用寫實性命名法,盡量將菜肴的原料、烹制方法
      發布時間:2018-07-27   點擊次數:119

    • 法律翻譯有哪些要求和目的?

      法律翻譯是翻譯中的有檔次的服務,它主要服務律師,外資企業,進出口公司等社會上層群體,質量要求和技術難度都相當高。朗文翻譯是一家長期致力于為政府機構、企事業單位及個人提供低價位、高品質、多語種的專業筆譯及口譯翻譯服務的專業翻譯公司,在法律翻譯
      發布時間:2018-07-25   點擊次數:84

    • 合同翻譯的步驟是怎樣的?

      合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。許多有國際貿易項目的公司在合同簽訂前都會對其進行翻譯,那么你知道合同翻譯的步驟有哪些嗎?下面小編就來給大家講講吧。一,通讀全文并研究其結構,做到各方面理解、掌握內涵并從宏觀上了解待譯合同
      發布時間:2018-07-23   點擊次數:88

    • 有哪些的論文翻譯常用方法?

      論文翻譯是指對各個學術領域的研究和描述學術科研成果文章而進行的翻譯,論文翻譯主要用于學習國外先進成果??梢杂檬∽g法進行論文翻譯。省譯法是與增譯法相對應的一種
      發布時間:2018-07-20   點擊次數:114

    • 英漢同聲傳譯翻譯的經驗

      英漢同聲傳譯斷句分析斷句可以說是同聲傳譯較為重要的技巧,有效掌握斷句技巧可以幫助口譯員減少等待時間,減輕信息處理壓力,從而促進同傳工作的順利進行。勿求完整度并非是說不看重同傳質量,而是在同傳實踐的時候,如果一時想不起比較好的表
      發布時間:2018-07-18   點擊次數:86

    • 醫學翻譯技巧,翻譯公司介紹

      對于專業性較強的醫學翻譯來說,除確保其確定性和可讀性以外,語言的精煉性也是頗為關鍵的。醫學論文英文翻譯有什么技巧,作為一種科技翻譯,論文摘要的譯文一定要準確、明白、簡練,翻譯時一定要注意原語和目的語的不同特點,譯文才不會因晦澀難懂.翻譯公司
      發布時間:2018-07-16   點擊次數:83

    • 通過哪些方法可以保證翻譯的準確性

      所謂的本地化翻譯是指翻譯公司在接到客戶遞交的任務后,根據客戶的群體定位,以及客戶所在的區域的文化大背景。翻譯句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。在表現手法上力求客觀性,避
      發布時間:2018-07-13   點擊次數:88

    • 如何減少口譯錯誤,翻譯公司來說明

      翻譯是非常令人羨慕的,尤其是商務口譯。翻譯公司認為,翻譯遠沒有大家想得那么簡單,除了要會外語外,還一定要細心,一旦出錯就很可能給公司帶來一些損失。在口譯的過程中,語氣也是相當重要的、就像人說話一樣,相同的句子用不同的語氣說出來,
      發布時間:2018-07-11   點擊次數:90

    • 如何翻譯好說明書,翻譯社告訴你

      隨著經濟全球化的飛速發展和中國經濟的騰飛,越來越多的外國產品涌入中國市場,由此產生了對說明書翻譯的大量需求。大連翻譯社介紹藥品說明書翻譯歸根結底與科學應用文翻譯很相似,都有其自己獨到的文體與語體的特點。說明書是一種為產品服務的介紹性語篇體裁
      發布時間:2018-07-09   點擊次數:104

    • 介紹商務翻譯技巧

      商務英語翻譯與普通英語翻譯卻別在于商務英語要具備相關專業知識,主要是以詞匯豐富,專業術語數量龐大等特點,包括詞匯特點與句法特點,翻譯公司對于商務英語翻譯的特點給予全新的解析。我們在練習的時候,不僅要注重對聽力的練習,還要進行視覺方面的練習,
      發布時間:2018-07-06   點擊次數:78

    • 如何翻譯好文學,翻譯社有妙招

      文學翻譯是一個再創作的過程。如果把直譯過來的文字比作食材,那么翻譯中所使用的翻譯技巧可謂調料。沒有技巧的直譯,就像菜板上的食材,少數情況下能夠恰到好處為我們所用,多數情況下輕則讀來生澀拗口,重則根本無法讀通。在本翻譯實踐中,用中文對原文作者
      發布時間:2018-07-04   點擊次數:104

    • 翻譯圖書的技巧,翻譯公司來介紹

      對于外國作者,中國是他們不熟悉的市場,不會完全按照他們本國的做法運作。但西方國家與非西方國家的版權意識與市場意識差別也很大。只要稍微有點篇幅或者難度,那一定會涉及專業。專業問題對很多翻譯是個難題,這是因為“穴深尋,則人之臂必不能極矣”。如果
      發布時間:2018-07-02   點擊次數:83

    • 分享同傳翻譯的標準和經驗

      難度比較大的翻譯工作,要保證在同步翻譯的基礎上把會議的主題和精髓傳達給每一位參加會議的朋友,這不僅需要很強的口語能力,更是對同傳口譯經驗有極高的要求。有些人以為做翻譯的難點是外語不好,往往只花精力去學習提高外語能力,忽視了母語能力,認為說好
      發布時間:2018-06-29   點擊次數:103

    • 注重高效和細節同聲翻譯

      我們在做同聲傳譯的時候,由于長時間處于高度緊張的狀態,就往往會出現句子...要談的這些同傳原則和技巧都屬于比較零散、比較邊緣性的同傳技巧。同聲傳譯服務的特點有著很好的同步性以及效率性,這些因素都是在使用的時候必要的細節以及因素作為鋪墊,對于
      發布時間:2018-06-27   點擊次數:133

    共191第每頁20第頁次:6/10
    首頁上一頁12345678910下一頁
    在線客服
    分享
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內容,我們會盡快與您聯系。
    姓名
    聯系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址
    欧美18vivode孕妇