• 蘇州翻譯公司哪家好

    新聞分類

    產品分類

    聯系我們

    蘇州工業園區精匯工程技術資料翻譯有限公司

    電  話:0512-65811605

    手  機:13862070755

    傳  真:0512-65811197

    郵  箱:siptr@126.com

    網  址:www.zcgsbl.com

    地  址:蘇州市十梓街341號滄浪科技創業園2號樓105-107室

    蘇州翻譯公司:做翻譯需求留意哪些?

    您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 行業新聞

    蘇州翻譯公司:做翻譯需求留意哪些?

    發布日期:2021-12-11 作者: 點擊:

    蘇州翻譯公司:做翻譯需求留意哪些?


    做翻譯需求留意哪些?


    1、練好根本功 翻譯是一門學識,也是一門藝術。要做一名合格舌人,不但要通曉相關范疇專業常識,還要具備扎實的言語功底(包含源言語和目標言語)。這樣才干在讀懂原文的基礎上,用目標言語準確簡練地表達出來。關于這點,也有一些小小的主張: 剛開始從事翻譯作業時,主張不要先接“中譯外”的事務,多做“外譯中”,這樣自己比較有把握,且簡單取得客戶認可。比及觸摸過足夠多的外文資料以后,再開始進入“中譯外”。做“中譯外”的時分,要多參考原汁原味的外文表達方式。 清晰自己的優勢專業,不要什么都做,會集在一個范疇作為突破。假如一開始活做得太雜,不利于積累經歷,所以,Z好依據自己的興趣和常識面,確認1-2個優勢范疇來做,更有助于舌人快速生長。一起,這樣會使客戶相對會集在一個范疇,便于保護客戶關系,簡單建立自己的品牌。姑蘇合雅翻譯公司引薦閱覽


    做翻譯時,要以質量保證為先,不要圖快。由于此時經歷缺乏,所以對很多把握禁絕的當地要多查多問,下功夫搞清楚。俗話說,“精工出細活”,只需你認真對待,把好質量關,就會得到客戶很多續單的時機。相同,這也是建立自己品牌的進程。 留意在實踐中積累言語資料、不斷學習。優秀舌人都是練出來的,不要期望經過短期的訓練一步登天,成為笑傲江湖的翻譯高手,而是要在實踐中不斷積累經歷。每一次使命,Z好能向客戶索要他們終審的成稿,這樣能知道自己哪里有缺乏,防止下次犯相同的錯誤。經過把這些翻譯成果積累下來,逐步建立自己的語料庫,不斷進步本身翻譯水平。 多和同行交流。關于剛出道的舌人,Z好能經過參與業內活動或俱樂部之類多結識一些經歷豐富的長輩,擴展翻譯圈子。經過交流,汲取對方經歷。平時碰到疑難問題,也可多請教,這樣會使你進步更快。三人行必有我師,就算是資深舌人,翻譯傍邊也難免會碰到生澀詞匯,多和他人交流的好處便是少犯錯誤、取眾所長。


    2、堅持杰出的心態 堅持隨時學習的敞開心態。翻譯學習從來就不是一了百了的作業,你得隨時隨地的學,向任何人學習,在任何當地學習。你需求廣泛閱覽,強化政治經濟文明軍事各方面的常識;你需求關懷時事政治,對全球新聞都堅持關注。你還得很好奇心,得有一股不懂就問、打破沙鍋問到底的勁兒。學翻譯就得是雜家,你學的是英語,但你或許得知道碳酸氫鈉怎么說,轎車發動機原理是怎么回事。想要做好翻譯,你就得讓自己像塊海綿,隨時隨地的吸收和學習。 翻譯學習路漫漫其修遠,并非一朝一夕就能成功一飛沖天。新手們對翻譯學習的熱情和能量,會是你們學好翻譯Z大的動力。所以從打好根本功開始,一點點的進步自己的翻譯才能,拿到翻譯證書,一點點朝著夢想盡力起來吧。


    3、翻譯證書不行少 翻譯證書主張去考。從才能角度來說,參與翻譯考試其實是對你翻譯才能的一次Z好查驗。拿CATTI全國翻譯專業資格(水平)考試來說,考試的評分標準十分嚴格,對考生才能要求十分高,參與考試也是對自己之前所積累的翻譯才能一次磨練。而從求職角度來說,假如將來你有志從事翻譯方面的作業,有一個含金量相對較高的專業水平證書,也無疑是很好的職場競爭籌碼。姑蘇合雅翻譯公司引薦閱覽


    4、充足的詞匯量很必要 沒有詞匯,那你的翻譯便是不行。由于詞匯量代表一個人的思維才能,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000詞匯量,相當高了,由于比較起來,莎士比亞才16,000,狄更斯才50,000,一個英語專業八級的學生,是13,000,而一個受過杰出教育的英美國人,詞匯量為25,000。 可是詞匯是要積累的,很難幻想一個只要5000詞匯的人能翻譯好東西,由于找不到能夠用來表達你想表達意思的詞。 當然,能夠經過金山什么的,可是自己的修為仍是要進步的。尤其是做口譯的,沒有必定的詞匯是不行的。要見一詞就有想記住它的欲望。


    5、把握常用的翻譯軟硬件東西 把握常用翻譯相關軟硬件東西是對現代舌人的根本作業要求,也是職業發展的趨勢。需求把握的根本軟件有:電子詞典、CAT(計算機輔佐翻譯)軟件、掃描儀及OCR轉換軟件、OFFICE系列作業軟件、PDF轉換軟件、GOOGLE等互聯網查詢東西等。把握這些軟件的根本操作有助于進步翻譯效率,使舌人更輕松應對翻譯使命,取得更多事務時機。


    6、學會包裝自己 有的舌人問了,現已在各大招聘網站投了簡歷,為何很少能取得應聘時機?那是由于你的簡歷不行專業,沒有體現出本身優勢,還沒來得及應聘就現已被刷掉了。筆者認為,通常情況下,簡歷不用做長,言簡意賅、要點杰出就能夠了。招聘者Z關懷的不是你以前是否當過班長、組織過社會活動,而是你是否有相關翻譯經歷,以及參與過哪些相關翻譯項目。因此,舌人應聘時在簡歷傍邊杰出客戶關懷的內容即可。另外,關于不同的客戶,你或許需求準備不同的簡歷,這樣才便于客戶了解你是否能擔任他們的作業。


    7、有技巧地應對試譯 有些招聘公司招聘時,會要求應聘者先完結一部分試譯稿件,以便對譯者的翻譯才能有開始的了解。這時,要平緩客觀對待。通常情況下,試譯文章應控制在 500字以內,假如過長,能夠選擇和該公司進一步交流,只試譯其間一小段。假如招聘公司要求必定要試譯很長的內容,你能夠拒絕,由于這不契合常規,有剝削勞作的嫌疑。


    8、堅持通訊東西暢通 應聘時,Z好能多留幾個聯絡方式,比如MSN、QQ、手機、EMAIL等,讓客戶很便利聯絡到你。作為一名自由譯者,保護客戶十分重要。假如客戶在急需翻譯的情況下,無法聯絡到你,或許以后也不會優先選擇你了。假如遇到的確接聽電話不便利的情況,你能夠設置留言,讓客戶知道你正在忙,忙完便回復,向對方清晰回復的時刻。


    9、恪守職業道德、信守許諾 舌人一旦接受了使命,就必定要依照約定保質保量交稿,即使半途出現問題,也要及時反應和交流。有些舌人,為了能多拿訂單,在接活的時分什么都答應,明明時刻不行,還說沒問題,成果交不上稿只好找各種借口來搪塞。往往這樣的舌人,會被翻譯公司列入黑名單,以后再想得到活兒就難了。


    10、留意交流和反應 假如翻譯半途突發意外(比如忽然有事無法持續完結或者患病等),應該當即通知客戶,以便客戶及時調整人員,減少損失。另外,碰到生澀詞匯,自己無法處理的,能夠和客戶交流,如還不能處理,要在譯稿中注明,以提醒客戶留意在審校時予以處理。其實,多與客戶交流。


    相關標簽:蘇州翻譯,蘇州翻譯公司,蘇州翻譯服務

    Z近瀏覽:

    在線客服
    分享
    歡迎給我們留言
    請在此輸入留言內容,我們會盡快與您聯系。
    姓名
    聯系人
    電話
    座機/手機號碼
    郵箱
    郵箱
    地址
    地址
    欧美18vivode孕妇