蘇州工業園區精匯工程技術資料翻譯有限公司
電 話:0512-65811605
手 機:13862070755
傳 真:0512-65811197
郵 箱:siptr@126.com
網 址:www.zcgsbl.com
地 址:蘇州市十梓街341號滄浪科技創業園2號樓105-107室
蘇州翻譯教你怎樣判別翻譯公司譯文的質量?
當客戶有翻譯項目,需求挑選翻譯公司時,想必譯文的質量會是客戶Z關懷的問題之一。
質量高的譯文會添加客戶在使用這份文件的通過率,贏得客戶的信賴并樹立長期協作的聯系;假如稿件翻譯質量不過關的話,不但會失去這個可協作的客戶,還會使自己的聲譽受損。
那么,我們該如何判別翻譯公司譯文的質量?
1、試譯:通過試譯能夠大體判別該翻譯公司譯文的質量。這關于小文件的翻譯特別有效,由于試譯時,翻譯公司一般會委托相關專業的人員來翻譯,假如任務量小,試譯和正式翻譯的人員或許便是同一個人,翻譯質量當然也就一樣了。
但關于大批量的任務來說,反而是Z危險的,由于試譯和正式翻譯的人員有或許不是同一個,試譯就沒有任何的參考價值了,反而會被誤導。
2、調查:譯文的質量是有了制品之后才干切當的反映出來的。
事前只能從翻譯公司的規模、人員配備以及翻譯流程來初步判別,一般來講,譯文質量與企業規模是成正比的,這就需求客戶進行實地調查。實地調查的效果較量譯更為牢靠。
業內人士都知道,有實力的翻譯公司一般來說事務是比較穩定的,基本上不接受小單子的試譯,關于大單子,也是由公司內部翻譯人員來進行試譯的。說到底,譯文的質量是要靠經驗豐富的翻譯人員和規范擔任的工作流程來保證的。
3、分化:關于嚴重的翻譯任務是能夠分階段進行翻譯的。通過前面譯文部分的質量來判別今后譯文的質量,這或許是比較穩妥且牢靠的判別方法了。